
A pouco tempo, tomei conhecimento de uma notícia no mínimo agradável: estava sendo feita uma tradução para o game Chrono Cross, realizada por uma equipe de tradutores intitulada MastersGames, participantes de um fórum de RomHacking e Tradução.
Chrono Cross é a quase-sequência do arrasa quarteirões da Square Chrono Trigger, e como todos já devem saber, o game dispensa comentários e delongas né? Pois bem, olhem como estava ficando:
Coisa linda!
Foi postado no tópico um gráfico que mostrava o andamento do negócio, segue ele:
Podemos verificar que o andamento da tradução passava bastante da metade do CD1, e começava apenas o CD2. Até ai tudo bem, se não fosse o fato de que naquele fórum, a última atualização do post original data de 24 de Outubro de 2008!! Pois é, mais de 1 ano atrás.
Os posts também cessaram no mesmo ano, mais precisamente 1 mês antes da última atualização do post original, ou seja, ou o tópico está abandonado, ou o projeto foi para o vinagre!
Chrono Cross é um game que eu joguei a muito tempo, não entendia um décimo do que eu entendo agora do idioma dos gringos, e depois de uma matéria impulsionada pelo novo final de Chrono Trigger que eu estava acompanhando em um dos fóruns que eu frequento, havia ficado com muita vontade de jogar novamente para entender as ligações entre os games, e fazer isso com um game traduzido seria uma maravilha!
Porém, eu entenderia se tivesse acontecido alguma desgraça do tipo, pois trata-se de um projeto audacioso, trabalhoso, e sem recompensa nenhuma a não ser aquele monte de obrigados e elogios dos mais variados tipos e que nos deixam bem satisfeitos e com aquela sensação de missão cumprida, mesmo sabendo que sempre existirão aqueles retardados que ainda reclamam de um acento que faltou, ou de um C no lugar de um Ç.
Só que graças ao nosso bom Deus, esse não foi o caso!
Prestando aquele serviço de utilidade pública à nação retrogamer, mandei um email para um dos integrantes do grupo de tradução e ele respondeu prontamente da seguinte maneira:
“Olá Sabat, como vai?
Li seu email e gostei bastante de seu interesse em nos ajudar a divulgar o projeto.
Vamos às notícias:
A tradução de Chrono Cross está mais ativa do que nunca. O Fórum Unificado de Romhacking e Traduções (FUT) impossibilitou nossa divulgação lá por problemas ocorridos entre o fundador de nosso grupo com o responsável pelo FUT, felizmente nada que me envolva e nada que envolva o projeto Chrono Cross.
As últimas notícias podem ser encontradas no tópico principal do projeto que fica no endereço abaixo:
http://www.mastersgames.com.br/forum/index.php?topic=12.0
Qualquer informação que precisar sobre o projeto pode me perguntar que respondo assim que puder.
Att, Zyre
Até a próxima.”
É rapaziada! neste link aí, pude verificar que o projeto está é QUASE CONCLUÍDO, não haverá versão beta, e é questão de tempo para que tudo fique pronto!
Status atual da tradução, atualizada em 08/11/2009:
Textos: CD1(98%) CD2(100%)
Códigos: CD1(50%) CD2(00%)
Acentos: 50%
Gráficos: CD1(90%) CD2(00%)
Vídeos: CD1(100%) CD2(00%)
Revisão 1: CD1(25%) CD2(00%)
Revisão 2: CD1(00%) CD2(00%)
Revisão (In game): CD1(00%) CD2(00%)
O grupo só disponibilizará os patchers quando ambos os CD’s estiverem finalizados, mas vale esperar, pois pelas imagens e comentários contidos no fórum, está ficando tudo perfeito, inclusive as acentuações e aquelas variáveis de significado, ou melhor, o tal do PÉ DA LETRA que vira e mexe fica sem sentido quando traduzido.
Ou seja, MARAVILHA!! Agora é só esperar um pouco para colocar as mãos nessa maravilha eletrônica! Quem não vai gostar é a patroa né, mas ela vai ter que entender (senão vou dormir com o cachorro). Acompanharei de perto o andamento da tradução, e este é um game mais que garantido em um futuro RetroAventurando-se!
Muito obrigado ao amigo Zyre, por ter me respondido tão prontamente, e pelas informações passadas, e desejo a ele e a sua equipe, toda a sorte do mundo com este e com futuros projetos do grupo!
>>> Link para o Fórum MASTERSGAMES
>>> Link para o TÓPICO OFICIAL CHRONO CROSS